FUJOURI HYOTEI ETERNITY FREE DOWNLOAD
It works for PoT doujinshi. Since I've also been curious myself to properly read the lyrics, I decided to work on a translation when I heard the song come up on iTunes and reminded me of said post. Anonymous on December 7th, Thank you for the translation. It's pretty straightforward, though I would just like to remind everyone that this is a show about tennis
Uploader: | Nisho |
Date Added: | 25 January 2018 |
File Size: | 46.10 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 29464 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Listen & view Hyotei Eternity - Fujouri lyrics & tabs
I grow a bit uncertain when you're acting as though you're angry I want you to let this happen - even a bit, a little bit, is okay You say you do it like that, you did it like this Covered in lies, things like loving and falling in love is a waste Yet it's okay here for me to suddenly capture your lips As per usual, even if this is irrational, isn't it alright?
I learned Japanese on my own so for me reading kanji s like dealing with Hieroglyphs, but still i'm glad that i can understand most of what i hyogei.
Etetnity for the lack of subjects, my language is a little similar sometimes becouse it eternty you guess hidden meanings so maybe that's why it seems just a little bit easier for me.
My translations still sound hyotel little mot-a-mot. I love this song because doesen't fit him at all. In Japanese it makes perfect sense taking it literally, but you can't do that in English without it sounding just fujourk awkward.
That last stanza was pure WIN. The thing that is frustrating to no end about Japanese music is that you do have to decide on a pronoun depending on context, and there will always be several ways to do so.
Who cares if it's not about middle school tennis? Anonymous on December 7th, Log in No account? Anonymous on July 6th, Taking the sentences very literally: Doesen't fit him, neither the others middle-schoolers. I would just like fujour remind everyone that this is a show about tennis I did one of my own, into Spanish, for this song and then someone pointed me to your translation I think RPing too much Tango Pair has gotten to my head, as well.
We've been called this, we've been called that Starting from the beginning, what more could you want? Why thank you, and you're very, very welcome. XD I've been wanting to know the translation for a while.
[Translation] Hyoutei Eternity - Fujouri - Golden Ink — LiveJournal
XD Definitely not for middle schoolers, especially ones who were supposed to be obsessed over tennis. And I find it quite similar so I guess I wasn't so lost after all.
Or is my interpretation wrong? Thank you for translating!
Is just as Namikawa Daisuke Otori's seiyuu said. You would make a good teacher. Thank you for sharing! Oh fuhouri thanks again for being so nice. Thank you for the translation.
I kind of wanted to confirm it because i like the song. Japanese and its many nuances. I'm glad to see that the translation i was creating in my head was quite similar to yours.
It's pretty straightforward, though Since I've also been curious myself to properly read the lyrics, I decided to work on a translation when I heard the song come up on iTunes and reminded me of said post. Also, as there are several English equivalents for the vocabulary just like how most of the Japanese language is - such a bitch to translate into English because of thisyou just have to decide what you think sounds appropriate.
Comments
Post a Comment